Tecnologia

Brasileiros impulsionam mercado de dublagem com tradução de games

TNH1 com Folhapress | 25/08/22 - 08h00
Foto: Reprodução

O crescimento do mercado de jogos no Brasil tem impulsionado a procura pela adaptação de games para o português. O movimento trouxe para o país empresas especializadas na chamada localização de jogos: a tradução de telas de jogo e manuais, a inserção de legendas, a dublagem de vozes e, em alguns casos, a adaptação para que o game se encaixe na cultura do país alvo.

O português brasileiro foi a quarta língua mais procurada por desenvolvedores de jogos em 2020 para o processo de localização, segundo a Localize Direct, multinacional do setor. O mercado brasileiro atraiu 8,5% da demanda, atrás do alemão (11,8%), do francês (11,1%) e do espanhol (8,6%).

Lançar um jogo em diversas línguas ou contratar a adaptação para um idioma impulsiona a venda em novos mercados, e a América Latina é uma fronteira em expansão. O continente representa apenas 4% do mercado mundial, que gira cerca de R$ 1 trilhão por ano, mas cresce acima da média global, de acordo com a consultoria Newzoo. O mercado de games cresceu 10% na América Latina em um ano até abril de 2022, um movimento de cerca de R$ 44 bilhões. É quase o dobro da média global de crescimento, que, no mesmo período, foi de 5,4%.

Até o início da década passada, porém, o custo de tornar os games mais atraentes aos falantes de outro idioma não compensava os benefícios. Segundo o engenheiro de som Rubens Scharlack, 48, oito dos quais na empresa de localização Keywords Brasil, um dos motivos era a pirataria disseminada.

A distribuição de games se tornou mais rentável e isso aqueceu o interesse pelo serviço de localização e a procura por profissionais da área. É o caso da Agência Nasamune, empresa paulistana que começou prestando serviços de comunicação no universo gamer e aos poucos foi assumindo trabalhos de localização. A Masamune trabalha atualmente com a localização de um jogo das Tartarugas Ninjas.

Quanto mais complexo o jogo, mais cara é a localização. Games com longos roteiros e muitos personagens exigem altos investimentos em dublagem. O serviço é orçado principalmente com base no número de arquivos sonoros que precisam ser adaptados para outras línguas.

Esse é o principal motivo pelo qual o GTA V (Grand Theft Auto V), um dos jogos mais populares do mundo, recebe apenas legendas em outras línguas – a versão original é em inglês. Dublar todos os diálogos seria um investimento sem retorno para o desenvolvedor (Rockstar), afirma Scharlack.

No Brasil, é comum encontrar jogadores que se organizam para pedir a adaptação de games para o português brasileiro. Em janeiro, fãs da franquia 'The Legend of Zelda' pressionaram a Nintendo para que o próximo lançamento (Breath of the Wild, previsto para 2023) seja localizado para o português brasileiro. O assunto ficou entre os mais comentados do Twitter.

ARENA PAJUGAMER - E para os alagoanos, entre os dias 26 e 28 de agosto estará rolando, na praça central de eventos do Maceió Shopping, a Arena Pajugamer. 

Na arena acontecerá o Campeonato Alagoano de Futebol Digital organizado pela Federação Alagoana de Futebol Digital e Virtual – FAFDV, desde 2012, e que, neste ano, tem o PSCOM como grande parceiro. Dentro do campeonato, os atletas inscritos poderão escolher entre duas modalidades de jogos de futebol digital, FIFA 2022 e PES 2021, e as inscrições estão acontecendo em um stand montado no Maceió Shopping, com valor de R$ 40,00.

Em paralelo ao campeonato, a Arena PajuGamer terá um espaço para o público se divertir com muitos jogos, desde os mais clássicos, até os de realidade virtual, com bastante interatividade, como o jogo de dança Just Dance, que exige que os jogadores sigam as coreografias para ganhar pontos.

No Sábado (27) e no Domingo (28), acontecerão as finais de PES 21 e FIFA 22, respectivamente. O projeto conta com o oferecimento de Maceió Shopping e Uninassau.