Marlon Wayans, de 'As Branquelas', debocha de sotaque do Brasil

Publicado em 02/06/2026, às 21h09
SONY/DIVULGAÇÃO
SONY/DIVULGAÇÃO

Por O Tempo

Marlon Wayans expressou sua surpresa com o contínuo sucesso de 'As Branquelas' no Brasil, destacando a conexão emocional do público brasileiro com o filme, mesmo sem dominar o inglês.

O filme, lançado em 2004, se tornou um fenômeno cultural no Brasil, sendo amplamente reconhecido por sua dublagem, que contribuiu para sua popularidade entre novas gerações.

Wayans, que está promovendo o novo 'Todo Mundo em Pânico', ressaltou a recepção calorosa que tem recebido no Brasil e refletiu sobre sua trajetória internacional na carreira.

Resumo gerado por IA

O ator e comediante Marlon Wayans revelou que continua impressionado com o sucesso de "As Branquelas" no Brasil. Durante participação no programa "The Tonight Show" com Jimmy Fallon, na noite de segunda-feira (1º/6), ele contou que o público brasileiro segue demonstrando carinho pelo filme lançado em 2004 e protagonizado por ele e pelo irmão, Shawn Wayans, apesar de não falarem "um pingo" de inglês.

Ao comentar a agenda de divulgação do novo "Todo Mundo em Pânico", Marlon disse que tem sido recebido com entusiasmo em diversos países, mas destacou a recepção dos brasileiros. O ator, que já namorou uma cantora mineira e se considera atleticano, estrela o sexto filme da franquia de comédia, que chega aos cinemas em 4 de junho.

"Fomos ao Brasil. Eles adoram 'White Chicks' (Meninas brancas, em português, título do filme em tradução literal) e chamam o filme de 'Branquelas'", afirmou. Em tom bem-humorado, o ator brincou sobre a relação dos fãs brasileiros com o longa e com uma das cenas mais marcantes da produção, embalada pela música "A Thousand Miles", de Vanessa Carlton.

"Eles não falam 'um pingo' de inglês. Mas, assim que nos veem nas baladas, é: ‘And I can walk into the sky... If you think time will pass me by... And I know I'd walk a thousand miles... If I could just see you tonight’", disse, cantando o refrão da canção com um sotaque forte para a plateia.

A declaração arrancou risadas e aplausos do público. "Você é internacional", comentou Fallon. "Estou conseguindo, cara", respondeu Marlon. Fallon insistiu no comentário, e o ator refletiu sobre a trajetória da carreira. “Eu nunca imaginei que sairia sequer do meu bairro, então acho que isso é algo muito bom”, afirmou.

Lançado há mais de duas décadas, "As Branquelas" se transformou em um fenômeno cultural no Brasil, conquistando novas gerações por meio de reprises na televisão, memes e virais nas redes sociais. Um dos pontos altos do longa é a dublagem, produzida pelo Cinevídeo, com Duda Ribeiro e Nizo Neto nos papéis principais.

Reações

Nos comentários da publicação, brasileiros destacaram como a adaptação deu sucesso ao filme. "Gente, o filme é massa, porém, devemos dar o devido reconhecimento aos profissionais da dublagem e tradutores roteiristas, que deram a personalidade brasileira aos personagens! Tudo ficou melhor por eles!", comentou uma pessoa.

"É a dublagem em português que faz o filme tão famoso no Brasil. Vi uns gringos comentando isso, que quando assistiam em português, era bem melhor que a versão original", escreveu outro internauta. "'Eles não falam um pingo de inglês' foi pesado, hein... mas a gente deixa passar só porque você faz parte d'As branquelas'", comentou um terceiro. 

Gostou? Compartilhe